「幸運にも、運よく、おかげさまで」と英語で言ってみる。「評価を表す副詞“Fortunately”を使ってみよう」
今回は「幸運にも、運よく」を意味する、“Fortunately”を使った表現をご紹介します。
使い方としてはこんな感じ。
Fortunately, we got home before the rain picked up.
「幸運にも、雨が降り出す前に、家に着いた。」
“Fortunately”は評価を表す副詞なので文頭に置きます。
“Fortunately”を文頭に置いたら、あとは幸運だと思うことを続けるだけです。
簡単ですね。
幸い、幸運のほかに、日本語的にいうのであれば「ありがたいことに」「おかげさまで」と訳してもいいと思います。
あくまでもニュアンスですので。
Fortunately, I have some money.
「おかげさまで、いくらかのお金を持っています。」
いくらかのお金・・・ちょっと不自然ですかね。
日常会話では「いい天気だったよ」というときによく使います。
Fortunately, it was good weather the yesterday.
「幸運にも、昨日はいい天気だった」
Fortunately, the weather was very nice.
「運よく天気は非常に良かった」
評価を表す副詞は他にも
happily(幸運なことに)
regretfully(残念なことに)
unfortunately(不運にも)
などがあります。