英語学習のネタ帳

英語が好きな人の英語中心の英会話雑記ブログ。

「たいしたことじゃないよ」という意味の英語表現“It's not a big deal.”

f:id:kimi9:20181001113904j:plain

“deal”の意味は「対処する、取引する」といった動詞の意味と、「取引、協定、取り決め」といった名詞の意味があります。

 

今回は”a big deal”と名詞で使われています。

 

直訳すると「それは、大きな取引ではないよ」、これが派生して「たいしたことじゃないよ」となります。

会話文で使い方を見てみましょう。

 

A:“Sorry, I'm late. We can't go to the movie in time...
「遅れてごめんなさい。映画に間に合わないね。」


B:“Don't worry. It's not a big deal. We can still go and see next one.
「心配しないで。大したことじゃないよ。次の時間のものを見ればいいよ。」


「たいしたことじゃないよ」の前後で「心配しないで、大丈夫だよ」と付け加えることによって、より相手は安心しますよね。

 

Don't worry about it.
You don't have to be sorry.

 

などの一言も覚えておくといいでしょう。

 

また、”It's not a big deal.”を会話の中でより砕けた言い方をすることもできます。

 

No biggie.

 

友達同士の会話などで使います。

 

Don't worry.”も”No, worries.”などと言うこともできるので、覚えておきましょう。

 

相手との距離が近い場合には、これらを使うことでより壁を感じさせず、相手もうれしいかもしれません。